close
回顧2011年的翻譯生活,幾乎是在書本和影片中度過。以下方想一些影視翻譯新手要注意的格式問題。
希望有更多人加入推動好書和好電影:)
l - 單行不超過16字,雙行不超過24個字(含標點符號),雙行字幕以雙斜線(//)區隔上下行,每句話最多只能出現一次雙斜線
l - 標點符號一律使用半形
l - 行尾只能出現問號或驚嘆號,不能出現逗點或句點
l - 引號請用英文的雙引號,盡量避免使用冒號
l - 文內與行尾請勿出現空格或空行
l 遇“…”時,以點三點為準
l 別翻歌詞,除非根據情有關;歌劇、歌舞劇需譯出並加上開引號、關引號『“ ”』
l 省略嘆詞和擬聲詞(如:喔、哦、噢、呃、嗯、喂、啊、嘿、嗨、哈囉、哈哈、叮噹…等)
l 作天數原則如下:半小時節目為取稿第4天交稿,一小時為第7天交稿。
全站熱搜