close
 

回顧2011年的翻譯生活,幾乎是在書本和影片中度過。以下方想一些影視翻譯新手要注意的格式問題。
希望有更多人加入推動好書和好電影:)


l  - 單行不超過16字,雙行不超過24個字(含標點符號),雙行字幕以雙斜線(//)區隔上下行,每句話最多只能出現一次雙斜線

l  - 標點符號一律使用半形

l  - 行尾只能出現問號或驚嘆號,不能出現逗點或句點

l  - 引號請用英文的雙引號,盡量避免使用冒號

l  - 文內與行尾請勿出現空格或空行

l  遇“…”時,以點三點為準

l  別翻歌詞,除非根據情有關;歌劇、歌舞劇需譯出並加上開引號、關引號『“ ”』

l  省略嘆詞和擬聲詞(如:喔、哦、噢、呃、嗯、喂、啊、嘿、嗨、哈囉、哈哈、叮噹等)

l  作天數原則如下:半小時節目為取稿第4天交稿,一小時為第7天交稿。

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 尋羊冒險記 的頭像
    尋羊冒險記

    ingrid的部落格

    尋羊冒險記 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()